Chat

martes, 24 de mayo de 2011

El Leeme del lufia será algo así

-------------------------------------------------------
Traducción de Lufia - Curse of the Sinistrals a Español
Version USA NDS http://gadesxscene.blogspot.com/
-------------------------------------------------------
Para información de traducciones y romhacking:
http://romxhack.esforos.com/index.php (foro general)
http://gadesxscene.blogspot.com (mi blog de proyectos)


---------Versión:
1.0 Primera versión publica


---------"Currantes"

Romhacker: CUE
Fuentes: Eldinen
Traductor: gadesx
Revisores/Betatesters: el_capo, Ustars, gadesx,

---------Para los expertos de la lengua y a donde les lleve su gloria:
Según vosotros el lenguaje debe de ser perfecto y correcto,
a ver, aquí no se exige nada a nadie, a estas alturas nadie me va a
decir que tengo que hacer o como, las cosas las publico porque me sale
y si las bajas y las usas es porque te sale a ti,
por un lado podria ser egoista y decir no publico nada, pero no soy así
y pienso en los demás que les puede interesar lo que hago por afición.
No me podeis venir a tocar las pelotas, como según vosotros sois los
superiores de la hermandad del lenguaje, si quereis jugar jugad en
japonés o traducid vosotros el juego, o mejor, ya que sois una secta, suicidaos.



---------Historia del parche+info:

Desde el 2010 que salió la versión USA tuve interés en traducirlo, más que nada
porque Lufia 2 es mi juego preferido (¿lo habeis notado en mi nick no?) y este
es un remake de tal, y es obligatorio para mi
traducirlo, pero no hubiese sido posible sin las herramientas de CUE para
extraer, e insertar los textos que estaban encriptados.
También le debo ayuda a Eldinen por el hackeo de la fuente.

Desde tener las herramientas he estado trabajando casi a diario en traducir los
+37000 dialogos principales y las misceláneas. Tambien muy importante
la ayuda de el_capo que ha sido el único revisor digno de hacer una revisión
de calidad y no desaparecer.

(Mientras he estado traduciendo han surgido más gente que ha querido colaborar
2 o 3 traductores y 2 o 3 revisores y han desaparecido sin mandarme nada
tras ver cuanto trabajo habia XD)

La traducción USA no era una maravilla precisamente, tenía bastantes
fallos, algunos de contexto que son los mas molestos, que al traducir,
se han revisado in-game, tambien tenía unas paridas más que importantes
que soltaban los personajes sin sentido que podeis ver algunas en el
archivo adjunto de anotaciones, se han comprobado que estaban mal y se han
arreglado en su mayoría, cualquier cosa que encontreis mal la podeis reportar.



---------Como parchear:

1-Lo primero es que necesitais el dslazy v0.6 o superior,
en windows xp de 32 bits anda bien, no he probado en otros.

2-Elegid vuestra ROM (backup) del juego.

3-Haced click en nds unpack, que extraerá el juego.

4-Entrad en la carpeta que os ha creado y sustituid estos archivos
incluidos en este archivo:

dentro de la carpeta NDS_UNPACK\data\mcd.dat
sustituidlo por el mcd.dat que viene aqui.

5-Haced click en nds packer y esperad a que os cree la ROM nueva traducida.


---------F.A.Q:

P: El dslazy no me funciona.
R: Prueba en casa de algún amigo con windows xp, o simplemente
baja la rom pre-parcheada (a tu propio riesgo, claro)

P: Me sale una pantalla blanca/negra al iniciar el juego
R: Eso es cuestión del firmware, si te funciona la version usa te
deberá de funcionar la version traducida.
Tambien asegurate de tener el juego y el save desfragmentado, a mi
con el wood si no lo desfragmento no me funciona.

P: Esto se escribe así, y está escrito asao, es una mierda de traducción!
R: Informa y ya veremos si lo arreglamos, si te parece una mierda puedes
jugar a la joya de traducción inglesa de square-enix, si te has llenado
de furia por un acento mal puesto en el juego, suicidate.

P: ¿Puedo hacer donaciones?
R: Pues no tengo puesto nada de eso XD, sé que me habeis preguntado
por ello pero prefiero que si quereis ofrecer algo, os metais tambien
en el mundillo de las traducciones para un bien común.

P: ¿Alguna traducción mas en el futuro?
R: Pásate por mi blog, el enlace está arriba del todo.


---------Contacto:
e_shadowx@hotmail.com es mi email personal, me podéis enviar un email
que leeré FIJO porque respondo el 99% de las veces lo que me preguntéis.
Si me agregáis os aceptaré, pero decidme algo que sino no tendré ni idea.


---------Agradecimientos
Agradecimientos a CUE por el extractor/compresor.
Agradecimientos a Eldinen por la fuente hackeada.
Agradecimiento a los que apoyan las fan-traducciones que las empresas no hacen.
Agradecimiento a los heavys, que como dicen los de Gigatron tenemos que ayudarnos.

6 comentarios:

  1. 2 cosas a cambiar:
    - de eso de "romhacker" paso, que es el sobrenombre que se ponen hoy día los cuatro soplapollas que pretenden ser algo en este mundillo y no saben hacer la O con un canuto, así que pon mejor "programación", que es lo que he hecho en realidad
    - los textos no estaban encriptados, me he limitado a sacarlos porque sé cómo van

    ResponderEliminar
  2. Muy buen trabajo

    le podrias dar una "pincelada" mas al proyecto, dandole a al juego traducido un nombre "comercial" (por ejemplo, lufiacots-ESP.nds). lo podrias incluir en el "leeme", asin por lo menos la gente que se dedica a "subir" los juegos parcheados y que tengan un minimo de respeto, le pongan el nombre ese. y las listas de la scenne puede asi recojerlo en su base.

    Pero vamos, asi queda perfecto, ademas solo es mi opnion, aunque lo hagas o no, tu trabajo es digno de mencionar y alabar ^^

    ResponderEliminar
  3. me has "picado" y estoy intentando aprender a traducir juegos, quiero traducir el lufia 1 y ahora que estoy empezando me doy cuenta de lo duro que llega a ser, enhorabuena chicos, sois todos uno autenticos cracks

    ResponderEliminar
  4. pues el lufia 1 tiene el sistema ese como el 2 que cada palabra se guarda por separado o algo asi, es engorroso de traducir, lo que te puede servir que no se si ya lo soporta es una herramienta que hizo un tipo de romhacking.net para el lufia 1 concretamente, tenia pensado un editor de textos, no se porque version irá

    ResponderEliminar
  5. si tienes razon, es bastante lioso, de momento he conseguido hacer de la presentacion hasta el combate con daos y cambiar varios items, magias y equipamiento, ya te dire como sigue, lo que pasa es que tardare bastante, pero es divertido jejeje, un saludo y que te recuperes pronto.

    ResponderEliminar