Tras terminar lo que más hablan en Pherkad (mucho texto), el Valle de Nunki (poco) y llegando a Cebalrai.
Porcentaje de npcs/escenarios/submisiones
alrededor de 52%.
Era 11% en Diciembre hace 1 año.
En el pueblo de Cebalrai toca mirar todo (Es donde empiezas en el BK1)
y traducir todo lo que hablan y describen.
--------
Luego en el Torreón de Rodolfo la mitad o así ya está traducida de antes,
Valle de Nunki 2
Igual, es parte traducida
Así que esa parte el % subirá rápido.
Zaurak Keep, igual. Creo que está traducida.
Komo Mai será la próxima ciudad con un montón de texto de gente y decorados por traducir.
Son % estimados, hay npcs que en x punto del juego dicen otra cosa.
Me alegro que avances en baten kaitos, al final solo es cuestión de terminar la traducción ¿o sigues teniendo problemas con las harramientas para emular y todo eso?
ResponderEliminarDe momento los gráficos no se pueden editar. Están en un formato raro en archivos sin extensión. No existen programas ahora mismo.
ResponderEliminarCon Dolphin si se pueden editar, pero claro, es un apaño.
Que bueno que te tomes el tiempo de traducirlo y muchas gracias por hacerlo ya quiero jugarlo en español estare atento a todo los avances que hagas de este juego y buena suerte
ResponderEliminargracias tio por el curro que te das. muchas ganas de probarlo. saludos
ResponderEliminar