Últimamente han pasado varias cosas, una que he estado mirando es como venía el Chrono Cross Remaster.
No han tomado nada de la traducción de psx que teníamos en el juego original.
La traducción oficial para alguna gente es algo cuestionable.
Hay personajes como Kid que no tienen la forma de hablar un poco barriobajera, han cambiado nombres de personajes, objetos, elementos, localizaciones, etc.
Sobre el rendimiento y mods creo que ya sabrá la gente cómo está la cosa.
Con 7zip se sacan archivos y hasta el texto, que hay csv y txt es muy accesible.
Yo no tengo pensado cambiar nada del juego, si acaso hacen una retraducción de japonés-inglés (que lo dudo), me lo pensaré.
Creo que en japonés hay bastantes diferencias.
Pero pasar la traducción de Chrono Traducciones a la oficial, cuando el lanzamiento ha sido hace nada, no lo veo muy bien, ni tengo tiempo.
-----------
Quedan pocos gráficos por corregir del Baten Kaitos Origins.
----------
Con el Rpg Maker sigo haciendo cosas, sobretodo quitar cosas que llevaba mi juego viejo que no voy a usar todo, como cambiaré la historia y hay cosas del proyecto base que uso, quiero quitar cosas de la base de datos que no se usan y solo me ralentizan.
-------------
Por último, bueno lo de todos los veranos, no sé si podré usar el ordenador o tener otro, que sería lo suyo.
Si hace mucho calor pues no puedo hacer nada.
Hola, me di cuenta que no tenías el manual y la guia subidos a la pagina web
ResponderEliminarTe dejo un link, va a desaparecer como en 15 dias si no tengo actividad en ese mediafire. Es parte de lo que conserve del foro de Chrono Traducciones
https://www.mediafire.com/file/b36x98vhe6h19mq/Manual%252C_portadas_y_guia_Chrono_Cross_espa%25C3%25B1ol.rar/file