Poco a poco voy revisando el script, aún no sé en qué punto ya puedo decir "dejo de mirar cosas en inglés para traducir esto o lo otro mejor", sí que veo cosas sueltas que se nota que son de traducir en otro momento más avanzado.
Si comparan como está un personaje haciendo referencia a un animal del juego con su terminología es que está bien.
Estilo a esto de la retraducción de final fantasy 7:
"Eres más lento que el chocobo del malo"
En Baten Kaitos Origins hay cosas de este estilo continuamente.
Ya llegué a Sheratan, y un poco antes se une Milly.
Cuando avance algo más, haré otra beta. Hay muchísimo texto para ir comparando un xml y el txt con otra distribución de texto en inglés. También valdría ver capturas de una guía.
gracias gadesx por tu trabajo!!
ResponderEliminarGrande bro he estado desde que comenzó ésto.
ResponderEliminar