Captura cualquiera que hago cuando veo algún enemigo sin el nombre traducido |
como muchos sabréis el juego de psx está traducido parcialmente:
Idioma: Traducido al Español (v0.7b) Segunda beta pública.
Grupo: Vegetal Translations
De Vegetal no he conseguido contactar con nadie, pero bueno,
aprovechando que lo juego a ratos en epsxe, saco capturas de las cosas
que quedan por traducir (nombres de enemigos, textos) para completarla.
La pregunta que os haréis es si la traducción de PSX vale para la versión de PSP, no.
Habría que empezar de cero, cosa que paso.
Gran noticia! Se que en un su día comentaste que querías hacer una revisión... pero no sabia que te habías puesto ya a ello, mucho ánimo.
ResponderEliminarhola amigo gadex ,pues a mi si me parece eso de pasarla al psp igual no hay mucho cambio que sepa ,y pues de traducir las partes que faltan creo que el mundo de las adas le faltaba traduccion y si me gustaria ver completo eso jejeje,es un buen juego uno de los que me jugue en mi pc vieja,bueno te deseo suerte amigo y si necesitas ayuda para buscar errores me dices igual me lo quiero volver a jugar
ResponderEliminarhola hay un bug al entrar en la torre angel se queda la pantalla negra
ResponderEliminarTodos los bugs que hay son heredados de la traducción original de Vegetal, en la última partida que tengo yo, Ryu ya es adulto,
Eliminary es algo después. Claro que fue jugando en Epxse, y ese emulador se salta errores.
Depende de donde juegues, no sé hasta qué punto cambiaron cosas,
con los errores lo mejor es probar donde juega uno si en inglés también ocurre lo mismo, así se descarta que sea del parche.
Muchas traducciones antiguas no tenían en cuenta ni que funcionase bien en la propia consola.
Hola, puedes utilizar la versión de psx de vegetal, extraes los archivos con ultraiso del bin, extraes la de psp en la carpeta USA con umdgen, observarás que la distribución es la misma, la carpeta world es compatible por lo que es copiar y pegar con todos los errores de vegetal, la carpeta etc solo son compatibles algunos archivos, aún no sé cuál es pero es el que traduce las opciones nueva partida, continuar se descuadra y buggea el inicio al matar a Neil y mog, puedes utilizar cristaltile2 o hxd editor hexadecimal, ahora mismo me encuentro jugando al juego en psp y español, pero sin la ñ y sin acentos ni encuentro nada en internet, eso sí tengo todo el inicio y todos los alrededores traducido y corregido sin errores
ResponderEliminarSe me olvidaba por si interesa : en hex el 7F no es compatible por lo que al pasar la traducción al psp este se cambia por 9A, 01 se utiliza para bajar a la siguiente línea del bocadillo dentro del juego, tb está == que dentro del juego se ve así -- este se puede cambiar por puntos suspensivos 3E, 3c es coma, agregar que = - entre palabras es separación y está bien, el 7f crea una recursiva dentro del juego y se ve orrible por ello se cambia por 9A
ResponderEliminarCorrijo al modificar la carpeta etc, los acentos y la ñ funcionan en psp tan solo me queda dar con el .emi que contiene las opciones de inicio, partida nueva, continuar, galería etc y ya estará la traducción de vegetaltrans funcionando al completo
ResponderEliminarHay alguien operativo? Estoy adaptando la traducción vegetaltrans, el mundo está al 100, hoy termine todos los los mensajes de batalla, el FIRST.EMI contine los acentos, Ñ, ETC FUNCIONA pero algunas ventanas se LAGGUEAN así que tendré que hacerlo con la tabla hex y ir adaptando, como debería compartirlo para no tener problemas? Una vez termine, en una semana como mucho esta
ResponderEliminarHola, llevo tiempo alejado de las traducciones. Como ya no tenemos foro, muchos estamos en Discord, que es útil para escribir sobre estos temas en comunidad.
ResponderEliminarSi ves el blog como web de pc, sale el enlace para unirse.
Yo además este verano no usaré el PC pero si puedo usar Discord desde el móvil.
Avanzaré un poco más alomejor tardo más de una semana el archivo, FIRST.INI es muy tedioso en cuanto lo termine me uniré a discord
ResponderEliminarAlguien tiene el iso que no se cuelgue en la torre?, he intentado con varias versiones pero ninguna funciona. gracias!
ResponderEliminarNo sé en qué punto se cuelga, yo llegué jugando hasta
Eliminarque Ryu es adulto. Después hay ciertas cosas que si por parte de Vegetal hubo manipulación del script y punteros y falla, pues no sé si se puede arreglar.
Creo que usé Epsxe, y es conocido que ese emulador se salta errores, es un problema que se usase muchos años.
Hay traducciones con fallos que no los detecta un betatester.
Con el Soul Blazer yo tampoco era de los traductores, pero pude arreglar los cuelgues que había para poder pasármelo. (Puede que en zsnes o viejas versiones de snes9x no pase)