lunes, 21 de septiembre de 2020

Baten Kaitos Origins - Traducido 99% (a falta de testeo)




       Ya lo he terminado.

Diría que un 99% está en español,
lo que falta son revisiones varias y
he dejado cosas entre paréntesis que
a veces son frases hechas y no están
en mi diccionario offline.

Desde 2014 dándole leña, hay que
estar enfermo xd, bueno, me he quitado un peso de encima, tras hacer "lo gordo".

Supongo que antes del testeo, pasaré todo al libre office para revisar la ortografía, luego voy a esa línea en el script con Textpad (como uso siempre) y voy corrigiendo.

Ya es todo cuesta abajo.




jueves, 17 de septiembre de 2020

Cierre de Romxhack y Chrono Traducciones

Han avisado los dueños de Esforos de que en Diciembre cerrarán los foros, esforos es el hosting, por mi parte está Chrono Traducciones y Romxhack, que es el único que sigue activo y se puede visitar desde aquí. Seguramente borraran todo e intento que me puedan pasar una copia del sitio, romxhack especialmente. Aunque no voy a montar un foro nuevo, seguiré por el blog comentando mis cosas. Se irá mucho contenido al traste y perderemos contacto muchos usuarios. Seguramente es el último foro en español sobre Romhacking activo que cierra. Si hubiese un foro llevado por otros, pues muchos podriamos seguir hablando de estos temas, por mi parte, no seré administrador más. Solo lo soy en Comunidad Rpg Maker, y allí hay "súper admins" digamos, no me necesitan continuamente.

domingo, 13 de septiembre de 2020

Baten kaitos origins - Avances

Ya tengo traducidos todos los textos de la zona final, con los mensajes del final bueno "2" Ahora queda ver todos los mensajes sin traducir de misiones que no he hecho, npcs en cierto momento, cosas así. Una parte es la misión de Georg, que requiere tener una partida del primer juego, (porque está relacionado con Kalas y Fee) Otro montón de mensajes son de la misión de Pacman, si va evolucionando y se lo entregas a Quzman. Algunos textos puede que ni salgan en el juego final, las frases hechas o las cosas que no entiendo por contexto lo dejo entre paréntesis, o me vería atascado. Llevo unos 3-4 días repasando el script y traduciendo lo que falta, por ahora un 54% del archivo. Por aquí queda por traducir lo que pasa en Komo Mai con las elecciones.