jueves, 27 de noviembre de 2025

Avances con Baten Kaitos Origins y otras cosas

No he tenido todo el tiempo que me gustaría para avanzar con el Baten kaitos origins,
en parte por problemas con el PC.

Donde tengo "todo" pues es un hdd que me saltó con errores de sectores, pero eran dos archivos entre miles de copias del script de baten kaitos, así que no he perdido nada.

Estaré atento por si el valor sube pero es lo que hay, no tengo ninguna nube de pago, ni dinero
para mantenerla.

24/11/2025 64% repasado de EV.po (script principal)
2616 de 4073 mensajes

- Repasada la parte donde llegas a las raíces profundas.
- Repasados textos del pasado en Zaurak
- Repasados algunos textos de vuelta al barco

21/11/2025
- mejorados los textos en las raíces del árbol celestial
- corregidas discrepancias entre términos
- repasados algunos términos, algunos cambios como dagroots los traduje como
ramas x de distintos elementos, no como raíz o brote, he tenido que
revisar los textos para saber por qué lo dejé así, y es por que obviamente Lolo trabaja con
madera, no tendría mucho sentido que te pidiese raíces, desde el inicio habla de ramas. (Y luego ramas celestiales)
Es bastante lioso, si alguien quiere comentar algo de esto puede preguntarme.
 
18/11/2025
- Más texto repasado, hasta el inicio de la misión de las
Raíces del Árbol Celestial. Repasado el texto en la
conversación con la Reina-personajes y los soldados.
- Hechos unos cambios cuando tratan con los protectores
del árbol, ahora se usa mejor el trato formal con personajes
relevantes.
- En Opu Milly tiene algunas frases más naturales según
la situación en la primera visita.
 
13/11/2025
Lo de las frases de Lolo lo he restaurado, se usan tanto en femenino que todo lo que pasa después no puede guardar relación.
Lo que no sé es si en la primera charla con ella se puede hacer el mismo bug que pasa en gamecube, que se puede abrir el menú, y se desincronizan las voces.
- He repasado la parte del koalimono y la llegada a Opu,
algunos cambios menores en la ciudad.
Sé que hay aquí unos fallos de "guion" que vienen
anotados en la guía, pero es que no puedo reescribir todo
esto.
Se trata de algo que pasa cuando la nave está dañada y da
a elegir llamar a verus o ir a ver a la reina.
Si vas a ver a la reina no saben que Verus está ausente de la oficina en su casa.
"Guillo:
 This was a waste of time. Sagi, shall we head back. It's better to wait for Verus to return."
"I just wanted to point out an odd little error. Since we never asked for Verus' help (as the thread voted to skip directly to asking Corellia), we don't actually know that Verus is out of the office. Guillo will also later reference a line Milly said that she never said for that same reason. I haven't noticed any slip-ups like this, so it's kind of odd to find this one."

--------

Lo otro que hecho ha sido echar un cable revisando el Final Fight LNS, solo testear.
Pronto estará publicado.

lunes, 10 de noviembre de 2025

Avances con Baten Kaitos Remaster (Origins)

 

Más cosas en este tiempo, de lo que
voy anotando, no está todo pero sirve
para hacerse una idea. 

 

Total= 57% repasado de EV.po (diálogos principales)
2349 de 4073 mensajes
--------------------------------------------
10/11/2025
- Esto creo que solo aparece así en el remaster, sobre el espíritu
"They want to know if it'll be any fun". Como sabéis, en el remaster el espíritu
protector lo volvieron de género yo-que-sé, en el de GC es masculino y pone "He"
que según la historia también lo veo correcto, pero bueno, así que lo restauraré
al igual que todas las bebidas alcohólicas censuradas.

- Había un error tonto donde decían que sin las piezas que tengo a mano en lugar de con las piezas que tengo a mano.
- Repasados los textos del piloto, en otro momento de la conversación hace referencia a la nave en sí, pero por equivocación estaba haciendo referencia a las piezas dañadas.

- Hay un texto del soldado dentro del castillo en el
que interviene guillo y está mal en inglés aunque es
un pequeño detalle, lo de "otra vez" respecto
al asunto de que no se verán envueltos en temas por
la neutralidad del continente se lo dice a los
personajes la reina, no este soldado.

- Arreglado esta parte que es un spoiler, aviso

Estaba traducido "Dijeron que una tal Lolo "
en lugar de "Dijeron que un tal Lolo "
pues es un error, Lolo es una chica, pero por el nombre
Milly aún no lo sabe, por eso cree que es un chico,
así que todo va bien hasta que la conoce y
acaba teniendo envidia de ella, así que debe estar mal
a caso hecho...
Sagi igualmente luego debe responder "encontrarlo".
También he tenido que cambiar un texto en femenino de un verbo cuando hablan los niños,
podría ser que esto se le pasase por alto al equipo de traducción.


09/11/2025
- Repasados los textos de la jungla holoholo
- Repasada la discusión con la Reina Corellia, algunas cosas
las omití en la traducción antes, algunas por espacio, otras por
equivocación. Algunos detalles mejoran la traducción.




08/11/2025
- Corregida la descripción de milly camino a anuenue, sheltered como desamparada no es correcto,
Guillo bromea con el hecho de que ha estado escoltada por soldados, nobles, etc
resguardada dejaré de momento.
- Mejoradas algunas expresiones mientras viajas hacia anuenue.
- Repasados los textos de holoholo.po y parte de ellos que vuelven a seguir en ev.po
por ejemplo, se menciona la piedra guía, (no voy a usar hilo de ariadna, el invent de la traducción oficial del 1)
menciona "una piedra", pero si juegas hay distintas personas que parecen tener piedras guía,
además, ponía director y es la directora de la escuela de magia.
Unos cuantos de cambios así en el remaster y en los textos de GC.
- He quitado lo que ya estaba al importar los textos de GC, metí un aviso al final del disco 1 alertando
de que es mejor no grabar porque no puedes farmear ahí, un bug del juego original, en el remaster
no debe estar ni ese mensaje ni los códigos que salen producto de mostrar asteriscos.



28/10/2025 2186 de 4073 mensajes 53% de EV.po
- Algunas correcciones en el barco
- Textos de zaurak en plural cuando hablan de quiénes viven allí
- Cambios importantes con palolo 2, sí, este personaje tiene
una jerga barrio bajera que solo entre chat gpt y mis preguntas, descifro ciertas cosas que dice,
algunas no estaban bien y se han corregido en el valle nunki. Tendré que hacer un esfuerzo extra cada vez que aparece, ya ha salido antes y no he tenido IA que consultar estilo diccionario.

26/10/2025 Notas
52% repasado de EV.po
              
- Más correcciones ortográficas
- Algunos detalles corregidos con los "malos", como se tratan entre ellos
- Arreglados mensajes de thoran en el pasado en el barco al venir de cujam, etc