martes, 3 de febrero de 2026

Avances de Baten Kaitos Origins - Remaster

Avanzo conforme puedo y subo copias en la nube por si no
puedo seguir. Tengo problemas con el ordenador y en algún momento me
puedo quedar sin poder usarlo del todo.


Si no estoy durante una temporada pues ese podría ser el motivo.
Las piezas tienen su vida útil y solo esperaba usar este ordenador un par de años, no seis.

 

He hecho muchos cambios, pero lo voy comentando sobretodo en el
discord, es más cómodo al tenerlo en tiempo real en una sección estilo foro.

De lo que anoto:
--------------------------------------------
03/02/2026

HQ.po DE 34% A 51%
Ya estoy con la parte que sería el regreso al cuartel,
en ellas están la "rebelión de las paramáquinas",
estoy intentando que los robots que ya de por sí
hay que adaptar al remaster porque desaparecieron
las barras a media altura, pues hablen más estilo
robots. Creo que es como mejor queda.
Aunque una de ellas es la que manda y debo ver luego
como dejo esa, al tener supuestamente más inteligencia artificial.

He arreglado fallos pequeños, algunos fallos de traducción,
los textos quedan de forma más natural, etc
lo de siempre.


02/02/2026

Traduciendo HQ.po 473 mensajes
HQ.po está a 34% 162 de 473 mensajes

Cambios así mirando rápido:

-textos de milly más naturales.
-Sagi hace comentarios sobre su estancia allí de forma más natural.

Unas descripciones de las camas algo extendidas eran muy literales y estaban mal.

-Los soldados hablan de forma más natural con el tono que tienen, 
así que no son muy serios si no hay jefes delante.
Y algunas frases no estaban bien traducidas.

-Hay un puñado de fallos de traducción que suelen ser palabras que faltan en una frase, eso lo estoy repasando.
El problema en GC es que esos textos están repetidos y tengo que buscar las repeticiones.

-Añadido de nuevo el mensaje que hace referencia a que
hay cajas donde había bebidas con alcohol.

30/01/2026
SUNA - Mensajes del desierto 100%
Traducidos algunos mensajes de nihal.po (aún no puedo jugar esa parte)
Arreglado un mensaje del desierto sin cierre <w>
Repasados mensajes de npcs en Mintaka capital (Mintaka_n 16%)


29/01/2026
Algo de testeo por mintaka.
-Corregido el texto de un npc que es una niña y estaba en masculino.
-Cambiado el texto de menús de tienda posesión-obtenido, que está pendiente de revisar de nuevo
-Traducidos los textos de la primera tienda, que cambiaron en el remaster.
Repaso con más texto de npcs del principio.
--más detalles en el discord--


28/01/2026
Revisada parte de la zona inicial,
comparando scripts entre GC y el Remaster (un mensaje era
sobre alcohol y fue censurado)
12% de HQ.po
Flame_quest es-  de la misión que te deja hacer el soldado de encender las antorchas, es casi un tutorial.
EV si es algo de los mensajes principales
HQ - El cuartel, npcs y cosas del escenario

En este punto considero que lo mejor es jugarlo como si fuese un betatesteo, y luego dedicar un tiempo a "corregir" las cosas que saque haciendo capturas, aunque no está de más hacer capturas de mensajes que están bien a priori, por si luego,
resulta que en inglés querían decir otra cosa y no lo traduje bien hace años.


24/01/2026
EV.po 100% ya

23/01/2026
EV.po repasado 3992 de 4073 - quedan 81 - 89%

21/01/2026
Shop.po 100% traducido
EV.po 95% 17:34 22/01/2026

20/01/2026
- Corregidos los cambios pendientes del bestiario para
que también queden en la versión de GC.
- Book.po con las descripciones de los enemigos repasadas
y adaptadas al remaster.
- Revisado shop.po hasta 109 de 188, hay muchas
descripciones que cambian y no salen por líneas, así
que en el remaster no salían traducidas.