Hay cosas que no sé si son mal traducidas del americano porque se equivocaron con palabras,
o se lo inventaron directamente
-----------------------------------------------------------
Lilka: Yes! Thank you very much. I still have a long way to go, but
someday I'll be just like my sister! I'm so glad. I thought all
men who are prettier than women were cold. Irving, you aren't
that way at all. You are actually very nice.
Irving: ... Nice? Oh really?
I don't think I'm quite as nice as you say, Lilka.
Lilka: ... Really? But I'm not about to deny that I am pretty.
Irving: I've never thought so, but that's what I've been always told.
These days I'm beginning to think maybe it's really the case.
Let me give you your first mission as ARMS. Oh, but wait...
Our preparations will take a while longer. Wait in the Chateau
for our preparations to be complete.
Then you'll get the assignment.
Lilka: ¡Sí! Muchísimas gracias. ¡Aún tengo que mejorar, pero
algún día seré como mi hermana! Me alegro. Pensaba
que todos los hombres atractivos eran fríos. IRVN,
tu no eres así. Eres simpático.
Irving: ¿...Simpático? ¿En serio?
No creo que lo sea tanto
como dices, LILK.
Lilka: ¿...No? Pero yo no negaré que soy guapa.
Irving: Nunca lo he pensado, pero siempre
he dicho las cosas así.
He estado pensando sobre
qué hacer con la situación actual.
Os daré vuestra primera
misión como ARMS. Oh, pero espera...
Hay que hacer algunos
preparativos antes. Espera en la Capilla hasta que
terminemos los preparativos.
Después empezarás la misión.
"Nunca lo he pensado, pero es lo que me han dicho siempre. Estos días he empezado a pensar que quizás sea así."
ResponderEliminar