Páginas y Descargas
martes, 26 de noviembre de 2019
Wild Arms 2 - Cambios Octubre-noviembre 2019
Aprovechando que estoy con internet en el pc por unos días, puedo copiar cosas
que tengo escritas. No me he olvidado de esto del Wild Arms 2 v1.1 o como llame, es
solo que son muchas cosas.
Sobre el Wild Arms 2 y la revisión, que tengo bastante lío al tener
cosas en papel, que fui tachando, pasadas al PC y tachadas y ahora estoy
reordenando todo, no quiero tocar más la libreta con fallos, es un coñazo. XD
La partida la tengo en la consola justo para ir a por el último jefe extra y ver el final, así que
tampoco hay mucho que pueda anotar más si luego lo jugaré emulado de nuevo.
Hay algunas cosas que no sé que podré hacer, salvo jugar un poco con las expresiones,
en el juego generalmente hablan muchas veces en masculino aunque lleves a Lilka, por ejemplo.
Así que se dan muchos momentos en los que no programaron un mensaje diferente para ellos y ellas.
26/11/2019
- Cambiado de todo el script las faltas de máquina/máquinas sin
acentos
- Espera en la Capilla > Esperad
- Irving Y Altaecia > y
- Texto al convertirse en monstruo Ashley que habla
en mayúsculas, ahora con acentos.
- Varios cambios relacionados con los "Magos", en el juego
solo hay una Maga que salvó el mundo, así que Magos más bien
serían seguidores, el caso es que no hay espacio para ponerlo
ni en el script inglés lo distinguen.
- Marina dice un comentario sobre que espera a Ashley, pero
se lo dice a él.
- Revisado el texto que se sale de la ventana de "en el mundo, cuando hablo con él"
- Revisado el texto que no cabe, "hay un mar brillante"
- aún no hay llegado a ningún acuerdo > Arreglado
- "Emitimos de forma clandestina", todo esto que dicen
los malos lo he cambiado para que suene mas natural,
se hacen con el control de la torre para enviar un mensaje
terrorista, (no tomo el texto literal en inglés que no me convence)
- Es evidente que alguien rompió esto > (cambiado a pasó por aquí)
12/10/2019
- De las técnica de personaje por nivel, bajadefensa cambiada
por Muerte, porque protege contra muerte instantánea, como
otras de cada estado, que solo afectan de defensa contra enemigos normales.
- Añadido el gráfico traducido de elegir personaje por Zero.
- Cambiados los Mov 1 (y varios así, en la partida completada
si cargas y quieres ver los 6 vídeos, deberían mostrar Vídeo 1, Vídeo 2. Falta revisar)
- Cambiado el mensaje al parar el tiempo con un médium y reanudarlo.
- Ordenados mejor los nombres de los ataques de los médiums en el menú y
en combate, hay diferencias. Aún quedan varios.
Arreglados Fengalon, Noua Shax, Aru Sulato, Moor Gault, Zephyr, etc
- Revisadas las ARMs de Ashley, ahora ya no tiene cosas como de
disparo final, Bomba, sino Novacreciente.
- Magia de Marivel "Aport" no traducida, que no es elemental cambiada por
"Aterrizaje" de momento, Golpe o Impacto puede estar ya pillada.
17/09/2019
R - El ARM Golpe de Ashley cambiado a Explosión,
es de los últimos.
- Añadido los gráficos de título y el de sony editados
por Zero.
X - Cambiado PiedraDrago por Roca Dragón y todas las referencias en el script
X - Cambiado del UTIL un texto que se saltaba
al llamar, en el disco 2 cuando hablan de la
torre espiral. Tengo que revisar si ya sale bien
X - Cambiado un texto que se saltaba de Brad
tras la misión del Raypoint, queda revisar.
- Correcciones ortográficas varias
12/09/2019
X-Salto de mensaje en Zona destruida, con Ashley
mirando el ordenador, se salta un texto y he
añadido una nueva línea. Falta revisar jugando.
R-"Quizá sea una pérdida de tiempo, pero no perdemos nada" Cambiada
(Otra frase con redundancia, me da que
traduje cosas que ya eran redundantes, en inglés mal,
es una de las cosas de las que más se quejan los
americanos de la traducción oficial)
R-Arreglado fallos de ortografía cuando Irving
te dice de ir a Halmetz por radio,
movidos códigos de color 1131-1130 y inicio mensaje
100C40.
R-Arreglados otros del CD2 con Irving
R-Cambiado un texto de un recuerdo de Kanon
redundante.
R-Al cambiar la habilidad "Mi Voz" por "Micrófono",
hay un libro que he tenido que cambiar, describe
lo que hace, su función y algún secreto.
Estaba algo mal descrita también.
R-Cambiada la descripción al
conseguir ahora Micrófono
R-Cambiada la descripción al
conseguir ahora Resorte
R-Electel ahora es Descarga,
cambiada la descripción al obtenerla.
R-Cambiado un texto al mejorar el Radar que comenta Marivel.
R-Por limitaciones de texto, la habilidad de Kanon
Zapatos de salto lo dejé como Zapatos, ahora he puesto Saltar, al obtenerla describe que son zapatos de salto y el uso con más detalle.
?-Arreglado un "posible" fallo de traducción del juego original, en el templo de agua Raypoint hay que cerrar válvulas para bajar el nivel de agua, y en una pone abrir (girar), el resto son cerrar y siguen el mismo
sistema, baja el nivel de agua de la zona central.
11/09/2019
Arregladas discrepancias de nombres enemigos entre archivos
del menu.ovr
Agión y otros enemigos
(partes de enemigos, barriga, pecho, no se muestran
en el álbum)
08/09/2019
Base de datos de monstruos completada de UTIL.OVR
y BATL.BIN, pero también están en MENU.OVR repetidos.
Pendiente dejarlos como texto plano en inglés y
español y comparar con los de la base de datos, no
deben variar.
El Álbum en tienda y desde el menú acceden a otros
nombres.
-Arreglado de MENU.OVR Soldadomortal
-Las partes de enemigos como "Taladro" "Pecho" "Boca"
estaban correctos en BATL que sale en combate, mal
en el util.ovr, de todos modos no salen nunca.
-Arreglado de BATL.bin Romperocas
04/09/2019
- Empezada a hacer base de datos mucho más completa.
- Corregido del Álbum el enemigo Come-hombres que
se sale del margen. Está en Batl.bin y util.ovr
necesito una partida con el álbum completo...
Publicado por
gadesx
en
17:46
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas:
wild arms 2
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Los comentarios deben pasar una moderación.