Hola de nuevo gente,
he conseguido al fin un modo de poder
reemplazar texto de forma rápida, usando el Hxd, aunque este editor hexadecimal no está enfocado al tema de las traducciones porque no he visto que tenga ni para cargar tablas pero si permite reemplazar cadenas de codigo hexadecimal.
Ahora por ejemplo los mensajes de guardar partida que están repetidos unas 150 veces pues están traducidos de golpe y por lo que he probado va perfectamente.
Páginas y Descargas
miércoles, 1 de enero de 2014
jueves, 26 de diciembre de 2013
Avances del Wild Arms 2
Hola peña, ¿qué tal la navidad brutalidad?
Llevo días dándole caña al Wild Arms 2 porque el tema de traducir los textos
del exe son jodidos por lo de recalcular punteros, cualquier palabra que no entre ya
requiere mover otras palabras para dejar hueco.
Aquí un ejemplo.
En la versión americana dice Got x EXP, pues me tocó recalcular los punteros para poder
meter el Obtienes.
Otro trabajo de chinos, el texto de obtener una herramienta está repetido en todos los
mapas del juego, y no es que sea fácil de traducir nada ahí, porque no ves nada
de "TOOLS" a la hora de traducir, con las tablas medio medio pero lo primero
que ves es el código que ya me lo sé de memoria de tanto ponerlo (220830221130)
donde 22 es ", 0830 es el código de TOOL, y el 1130 el fin del mismo.
Así que a cualquier cambio que quiera hacer a poner esos valores en cientos de mensajes
repetidos por todo el exe.
Pero bueno mi principal objetivo ahora es ir jugando y todo el texto que vea traducirlo, teniendo el contexto,
así también me ahorraré tiempo de revisión tras terminar todo.
Llevo días dándole caña al Wild Arms 2 porque el tema de traducir los textos
del exe son jodidos por lo de recalcular punteros, cualquier palabra que no entre ya
requiere mover otras palabras para dejar hueco.
Aquí un ejemplo.
En la versión americana dice Got x EXP, pues me tocó recalcular los punteros para poder
meter el Obtienes.
Otro trabajo de chinos, el texto de obtener una herramienta está repetido en todos los
mapas del juego, y no es que sea fácil de traducir nada ahí, porque no ves nada
de "TOOLS" a la hora de traducir, con las tablas medio medio pero lo primero
que ves es el código que ya me lo sé de memoria de tanto ponerlo (220830221130)
donde 22 es ", 0830 es el código de TOOL, y el 1130 el fin del mismo.
Así que a cualquier cambio que quiera hacer a poner esos valores en cientos de mensajes
repetidos por todo el exe.
Pero bueno mi principal objetivo ahora es ir jugando y todo el texto que vea traducirlo, teniendo el contexto,
así también me ahorraré tiempo de revisión tras terminar todo.
miércoles, 11 de diciembre de 2013
Retomando el Resident
Hola peña, ya ando de nuevo con el Resident Evil Demake, tras haber finiquitado el Nostalgia.He estado haciendo los sprites del tiburón,
porque quería que se viera algo más que
la sombra de la versión de nes.
Por suerte he visto por internet gente que habia hecho sprites de tiburones y he podido pillar un poco la forma, aunque en el maker hay que adaptar el tamaño,
y para los sprites de frente y de espaldas,
pues no he tenido más remedio que bajarme un
modelado 3D de un tiburón y verlo en el cinema 4d
para poder ir haciendolo en sprite, porque la $%&$/ de fotos de tiburones de internet son tomadas en perspectivas que no valen ná para basarme para
hacer el sprite.
Así que mil gracias a 3dregenerator
por haber subido el tiburón del Crysis
para el Cinema4d XD
![]() |
| Y de postre unos sprites de la plantica xd |
martes, 10 de diciembre de 2013
Revisión del Shadow hearts
Hola peña, estoy revisando el Shadow Hearts, aunque no sé como irá el juego
más adelante porque solo he visto el princípio en el PCSX2, por problemas de compatibilidad
con mi gráfica el juego no va en modo hardware y algunos gráficos pueden no verse. (fuck ati xd)
He revisado hasta llegar al pueblo, he corregido fallos ortográficos normales, y
averiguado como hacer algunas cosas respecto al texto, como que
tras terminar un mensaje si hay espacio sin texto el juego muestra como relleno vacío pero
con fondo, (una peculiaridad de este juego), eso se soluciona poniendo 00 al final de cada
mensaje para rellenar esos espacios.
Aquí un ejemplo de eso:
Y de lo más importante que he tenido que mirar el archivo y ver qué fallaba, este mensaje roto.
El juego no se colgaba, pero la segunda linea no aparecía y la tercera aparecía entre cortada.
más adelante porque solo he visto el princípio en el PCSX2, por problemas de compatibilidad
con mi gráfica el juego no va en modo hardware y algunos gráficos pueden no verse. (fuck ati xd)
He revisado hasta llegar al pueblo, he corregido fallos ortográficos normales, y
averiguado como hacer algunas cosas respecto al texto, como que
tras terminar un mensaje si hay espacio sin texto el juego muestra como relleno vacío pero
con fondo, (una peculiaridad de este juego), eso se soluciona poniendo 00 al final de cada
mensaje para rellenar esos espacios.
Aquí un ejemplo de eso:
![]() | |
| Tras debe, y lejos. hay espacios de relleno, así que a usar 00 |
Y de lo más importante que he tenido que mirar el archivo y ver qué fallaba, este mensaje roto.
El juego no se colgaba, pero la segunda linea no aparecía y la tercera aparecía entre cortada.
sábado, 7 de diciembre de 2013
¿Y ahora qué?
Bueno, ya me he quitado el Nostalgia de encima, que tenía ya gana XD
Y tengo varias cosas pendientes que iré haciendo,
la revisión del Shadow Hearts de Holy, que le dije hace tiempo que la haría y
ya ando con ello, aún estoy trasteando con las herramientas ya que
sacar y meter archivos de nuevo en un DVD de PS2 es un poco coñazo,
además algunos textos están en un archivo de casi 600MB que hay que
partir en trozos para poder revisarlo.
Por otra parte hoy le he echado un vistazo a la traducción de tony del
FF cuatro guerreros de la luz, que la gente decía que se colgaba tras
el final y yo quería mirar a ver si averiguaba por qué pasaba.
Y bueno, por lo que he mirado había un archivo corrupto de
los textos, no sé si ese será el responsable de ese cuelgue, ahora
toca que tony lo pruebe.
Y tengo varias cosas pendientes que iré haciendo,
la revisión del Shadow Hearts de Holy, que le dije hace tiempo que la haría y
ya ando con ello, aún estoy trasteando con las herramientas ya que
sacar y meter archivos de nuevo en un DVD de PS2 es un poco coñazo,
además algunos textos están en un archivo de casi 600MB que hay que
partir en trozos para poder revisarlo.
Por otra parte hoy le he echado un vistazo a la traducción de tony del
FF cuatro guerreros de la luz, que la gente decía que se colgaba tras
el final y yo quería mirar a ver si averiguaba por qué pasaba.
Y bueno, por lo que he mirado había un archivo corrupto de
los textos, no sé si ese será el responsable de ese cuelgue, ahora
toca que tony lo pruebe.
viernes, 6 de diciembre de 2013
Traducción Nostalgia PUBLICADA
Hola gente, ya está el testeo terminado, y es hora de publicar la traducción.Me ha llevado tiempo pero es como todas estas cosas, que te gustan y es entretenido hacerlas.
Esta es la primera versión publica, cualquier cosa que queráis reportar lo podréis poner en el foro,
con una captura o el mensaje de qué está mal.
Como pasan con estas cosas, puedo hacer luego actualizaciones con correcciones o traduciendo las imágenes cuando sea posible.
---------Versión:
1.0 Primera versión publicada
---------"Currantes"
Programación: CUE
Fuentes: Lyan53
Traductor: gadesx
Revisores/Betatesters: gadesx
Estado de la traducción: Porcentaje general: 95%
Script principal: 100%
NPCS: 100%
Misceláneas: 100%
Diario: 100%
Imágenes: 0% (de momento son intraducibles, puede que en el futuro...)
--------Enlace:
Descarga
---------Como parchear:
1: Pon el juego en la misma carpeta en la que tienes
el parche y todos los archivos.
2: Arrastra la rom del juego (versión americana)
sobre nostalgia.bat
espera y te creará en la carpeta la rom traducida.
3: Si te pide permisos para ejecutar pon aceptar.
4: ¡A jugar!
Nota: El parche está pensado para las versiones de la
rom con CRC 6B2ABD13 y 02835D38. Puedes comprimir la rom
con winrar, y a la derecha verás el CRC.
lunes, 25 de noviembre de 2013
Avances Nostalgia
Hola peña, el testeo del Nostalgia va más
o menos por el 98%.
Ya he terminado todas las misiones, me queda darle un repaso
al cuaderno de aventureros.
o menos por el 98%.
Ya he terminado todas las misiones, me queda darle un repaso
al cuaderno de aventureros.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)






