Chat

miércoles, 30 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

Buenas peña, comento los últimos avances
Voy por la misión 31 de 44,
así que el porcentaje es alrededor del 70%

martes, 22 de abril de 2014

Traducción de Legend of Zelda: A Link to the Past publicada


Hola gente, hoy CUE ha publicado una traducción del 
Legend of Zelda: A Link to the Past de snes en español,



Algunas características de la traducción:
- se han tomado los textos en castellano de la versión de la consola GBA
- no se han modificado los caracteres en la entrada del nombre
- se ha optimizado el diccionario usado para aprovechar mejor el espacio
- se han traducido todos los textos gráficos, mejorando la mayoría de ellos
- se usan números ordinales para indicar los pisos: 1º, 2º, ...
- se usa "L" en vez de "P" para indicar el número de llaves pequeñas
- se han eliminado los textos "ITEM" y "DO" de la ventana del inventario
- no se usan abreviaturas en ningún momento


Descarga: 
ZELDA3-CUE.rar

Hilo en el foro:
enlace



lunes, 21 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

Hola gente, que tal os va el tema,
yo aquí he avanzado otra misión que
la verdad es que tenía una cantidad
inmensa de diálogos.

El porcentaje ahora mismo es alrededor
del 68%

miércoles, 16 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

Buenas, las últimas novedades son que voy por
la misión de la gruta de Lourdes.
Así que el porcentaje es alrededor del 64%

(hoy he traducido unos 120 textos,
para que veáis que ni en semana santa paro xd)

lunes, 14 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

Buenas gente, ya he acabado los 400-500
mensajes del final del disco 1 del Wild Arms 2,
estoy por el puzle milenario del disco 2,
así que llevo un 59% así que tras terminar
de traducir los reportes me toca jugar algo más.

jueves, 10 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2, disco 1 traducido



Hola gente otro día más, comento que ya
he terminado de traducir el disco 1 del
Wild Arms 2,
los archivos de los textos son los mismos en los dos discos, así que la única diferencia a la hora de traducir es que hay que jugar el disco 2 en el epsxe xD

Y nada más por ahora, saludos.

lunes, 7 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

Buenas gente, ya vamos viendo un poco la luz al final del túnel, estoy en la última misión del disco 1,

El porcentaje es alrededor del 57%

Ahora me pondré a jugar esta misión que me queda del disco 1.

Wild Arms 2 - Info for translators

This post is for giving some info about Wild Arms 2 translation, maybe someone want to make a translation to another language and I have info about it.

The files:

STGEVT.BIN - The main script, and other messages that appear a lot like the
It's empty! of the chests, some NPCS have the dialogs 4-5 times.
UTIL.OVR - The scripts of the radio when use Call in the menu.
WILDARM2.EXE - Items, skills, menus, etc.
SY0.BIN - The font (with less)
There is graphics with titles of each town, dungeons, etc. but we can't find them!


Extract and replace the files:

I use CDmage and work fine.



About the table:


100C (start message) 40 (the ¬ that add color to the name of the guy that talk)
0D jump line

So a message can be:
Guy0D40Hi, dude!0D
How are you?
 100C40This town is amazing!

With the tables I see the codes like:

Guy/¬Hi, dude!/
How are you?
 **¬This town is amazing!

The dialogs of explanations of skills or features are 100C2A (2A is *)

 Other values:
0B35=SELECT (button)

0830=TOOL
012E=BOOK

Characters: (not all)
0530=ASHL
0531=BRAD
0532=LILK
0533=TIM
0534=KANO
0535=MRIV
0A30=IRVN
0A31=ALTA
0A32=MARI
0A34=BILL
0A33=COLE
0A35=TONY
0A36=SCOT
0A37=DOG
0A42=TERR
0A43=POKA

Messages in yellow for destination:
1131Text in yellow1130


--------------------------------

Scene messages

For last, the values of the auto-messages of the scenes,
the jump are 0D13
and after the messages you have to add 163630 that are codes
for "format" the text

Example:
If the script of a scene look like this: 

The lost tale of Genesis will hereby be imparted.  I am Tiu,
god of the sky and war, bringer of the flame of disaster to
destroy all creation.


Adding 163630 at the end it will look like this:

If the script of a scene look like this: 

The lost tale of Genesis will hereby be imparted.  I am Tiu,
god of the sky and war, bringer of the flame of disaster to
                            destroy all creation.


So the text will appear centered, the 163630 fill the blank spaces
after the message,

-----------------------------------------
If someone need more info always can ask in Romxhack.






jueves, 3 de abril de 2014

Avances Wild Arms 2

La traducción ya va por el 54% más o menos, en estas últimas misiones del disco 1 hay un montón de dialogos, ahora mismo me toca ir a buscar los Pilares para desactivarlos.

Al igual que también ya está traducido
el tercer encuentro con los lagartos, (son 4 en el juego)