lunes, 3 de noviembre de 2014

Traducción Wild Arms 2 publicada v1.0

Hola gente, bueno ya es hora de que publique la traducción del Wild Arms 2.
Ha sido un trabajo durísimo traducirlo a base de editor hexadecimal, ya antes de empezar me decían
algunos amigos que lo dejara, que nunca se iba a traducir porque era demasiado y
muy engorroso. Pero bueno yo tengo ese defecto/cualidad que cualquier cosa por
constancia o pesadez que tenga no me echa atrás.

Bueno no me enrollo más:

El léeme:
-------------------------------------------------------
Traducción de Wild Arms 2 a Español
Versión USA PSX http://gadesxscene.blogspot.com/
-------------------------------------------------------
Para información de traducciones y romhacking:
http://romxhack.esforos.com/portal.php (foro general)
http://gadesxscene.blogspot.com.es/ (mi blog de proyectos)

---------Para los expertos de la lengua y a donde les lleve su gloria:
La traducción es tal cual y nadie te obliga a usarla,
así que si no te gusta, juega con el original y no marees.

------------------------------------------------------
---------Versión:
------------------------------------------------------
Beta 1 - Revisada por faloppa
Beta 2 - Segunda revisión
Beta 3 - Muchas correciones varias
1.0 - Primera versión publica.

------------------------------------------------------
---------"Currantes"
------------------------------------------------------

Programación:
 - Programa para traducir los textos del ejecutable: CUE
 - Programa para editar la fuente: CUE
Fuentes: gadesx
Traductor: gadesx
Traductor/referencias de misceláneas: xulikotony
Revisores/Betatesters: faloppa, gadesx, Nyanloshe

------------------------------------------------------
---------Estado traducción:
------------------------------------------------------

Script principal - Todo traducido
NPCs - Todo traducido
Misceláneas - Todo traducido
Imágenes - Nada, no es posible ahora mismo

------------------------------------------------------
---------Historia del parche:
------------------------------------------------------
Resumen desde el 2009-2013 más o menos

Hace tiempo Vagrant Traducciones empezó la traducción del Wild Arms 2,
la traducción estaba hecha con la herramienta Inyector de Hexplus,
el caso es que parece que ocasionaba problemas con punteros así
que estuvo un tiempo parada.

Más tarde skybladecloud hizo una tool nueva que se suponía que iba bien,
todos los textos traducidos con el "Inyector" habría que pasarlos manualmente,
que por el orden de los archivos casi que se tardaría menos en
empezar la traducción desde cero.

El problema viene que al usar punteros basados en offsets del Inyector,
esta tool nueva de sky también daba problemas por tema de punteros,
haciendo que el juego se congele por lo que el juego no
se podía traducir.

Nuevo proyecto de traducción

Empecé a traducir con editor hexadecimal,
para poder hacer una traducción en condiciones
fui jugando tramos del juego en el emulador, haciendo capturas y
según el contexto, traduciendo.

La fuente de letra la edité a partir de la original,
usando un programa de CUE para extraer e insertar la fuente.

Mi colega CUE hizo un programa también para
poder traducir mejor todos los textos del ejecutable, que
tienen un montón de texto de menús, objetos, etc.
Esto me ahorró bastante tiempo recalculando punteros a mano.

Y traduciendo todos los días un rato ya está.


------------------------------------------------------
---------Como parchear:
------------------------------------------------------
Necesitas los dos discos del Wild Arms 2 de la versión USA
con el serial SCUS-94484, SCUS-94498,
con el tamaño:
CD1 - 515.619.552 bytes
CD2 - 562.311.456 bytes

Para parchear los discos necesitas el programa PPF-o-matic 3.
Eliges el disco y el parche correspondiente, le das a aplicar,
esperas y listo.
Enlace: http://www.romhacking.net/utilities/356/

------------------------------------------------------
---------F.A.Q:
------------------------------------------------------
P: La versión traducida no me funciona.
R: Por lo general si te funciona la versión en inglés
te debería funcionar la versión traducida.

P: ¿Tiene el fix para anti-mod?
R: Si, lo lleva aplicado, es el FIX de Kalisto
para que en consolas con chip antiguos y otros
emuladores no salga la pantalla que no deja
iniciar el juego.

P: ¿Alguna traducción mas en el futuro?
R: Pásate por mi blog, el enlace está arriba del todo.

P: ¿Funcionarán las partidas guardadas de la versión americana?
R: Sí, pero no es recomendable usarlas, porque los
textos que se guardan en la grabación como los nombres
de las magias al ser distintos se verán mal, y pueden
haber cuelgues.

P: ¿Funcionarán los códigos de Action Replay de la versión americana?
R: Puede que alguno funcione, pero otros no funcionarán o bloquearan el juego.

P: He encontrado un bug, ¿dónde puedo reportarlo?
R: En el foro de http://romxhack.esforos.com/portal.php

P: Quiero ayudar en el tema de traducir las imágenes y sé hacerlo.
R: Coméntamelo en el foro, estaría muy bien.

------------------------------------------------------
---------Contacto:
------------------------------------------------------
e_shadowx@hotmail.com es mi email personal, me podéis enviar un email
que leeré FIJO porque respondo el 99% de las veces lo que me preguntéis.
Si me agregáis os aceptaré, pero decidme algo que si no no tendré ni idea.


 Descarga:
 Descargar Wild Arms 2 Traducción español

Digo lo de siempre, si encontráis bugs haced una captura y ponedla
en el hilo del foro, así puedo corregir el fallo en futuras actualizaciones.
Enlace al hilo del foro