domingo, 29 de septiembre de 2013

Lo que no se traducirá del Nostalgia

Una de las cosas que más odio de la Nintendo DS para estos temas es el sistema
que tiene de imagenes que es de lo más lioso y complicado que hay, además el
Nostalgia es mas complicado que la mayoría, de modo que no voy a traducir ninguna imagen
(ni se puede)
De hecho me estreso tanto que me dan ganas de pegarme un tiro cuando me pongo a
intentar editar algo sin conseguir nada XD

Si tras terminar yo la traducción alguien sabe y quiere editarlas y traducirlas, pues que lo haga
y le felicitaré, yo por mi parte pasaré de intentarlo más.

¿Qué tiene que lo hace tan jodido?

El nostalgia tiene varios paquetes MASS, que hay que desempaquetarlos, luego dentro
tiene miles de archivos con imagenes/paletas, además la mayoria de ellas están encriptadas
en LZ, si a todo esto le añadimos que los formatos tipicos de NDS están troceados y no
se pueden editar bien ni poner el tamaño que quieras para las frases tenemos una tarea casi imposible.

Si alguien quiere probar sufrir con esto, puede probar sobre el Nostalgia en inglés, usar
programas como el Tinke, BatchLZ77, y además le animo a que traduzca el texto de
New game, Load Game, Continue que está en title_font.NCGR.lz a ver si es capaz.

-----
Ahora unas capturas de lo que parece texto pero realmente son imagenes, todo lo que veis en ingles es intraducible:


 
PD: Otro que tiene el mismo problema, el Baten Kaitos Origins...
y como toda consola de 128 bits no hay herramientas ninguna para ello.

6 comentarios:

  1. ajaja no te estreses veo cuanto te estas esforzando solo con lo de pegarte un tiro, lo mas importante está traducido así que aun con unas cuantas imágenes creo que es perfectamente jugable :3 digo, no creo que haya alguien tan ---- que no pueda jugar por esto. XDXDXD

    ResponderEliminar
  2. cada ves falta menos :D
    esas cosas ni siquiera son necesarias traducir.. no se para que se molestan , al menos a mi solo me interesa la historia en español , no hay ninguna parte importante de la historia que no se pueda traducir verdad? eso si seria un problema

    ResponderEliminar
  3. Como dicen los comentarios de arriba, no tiene mayor importancia. Con el currazo de traducir todo lo demás se agradece tanto que se entiende perfectamente que algún apartado haya dado quebradero de cabeza y se deje por imposible. ¡Ánimo con lo que queda! ^_^

    ResponderEliminar
  4. no importa! cuando veo lo q te haz esforsado... solo lo espero con ansias ^^

    ResponderEliminar
  5. No te haga sangre hombre, eso que no s epuede traducir es prescindible.
    Mola tenerlo todo traducido , mas para el que lo hace, pero no es para tanto.
    con el curro que llevas es mas que sobrado.
    animo

    ResponderEliminar
  6. eso no importa ya lo que de verdad importa es la hitoria en español no te esfureses tanto

    ResponderEliminar