domingo, 15 de febrero de 2026

Avances de Baten Kaitos Origins (Remaster)

Sigo con el proyecto (aunque tenga que reiniciar el pc 6 veces por las mañanas ya) 

A partir de ahora voy a centrarme en traducir primero los archivos del remaster,
así no tendré que ir poniendo los cambios en la
versión de Gamecube al mismo tiempo, ya que lleva
mucho tiempo hacer los cambios en dos sitios a la vez.

Con más espacio en ventanas.. que tampoco es que me sobre
el espacio para escribir, teniendo poedit, el navegador
y otros programas abiertos, ando bastante limitado.

Tengo un solo monitor.
En GC luego, pues tendré que pasar todos los cambios,
ahora sé como dejar cosas marcadas y desmarcadas en notepad++ para saber qué tiene mejoras&cambios.

 Si me centro en el Remaster, "debería" ir más rápido revisando.

14/02/2026
mintaka.po 14% al empezar hoy
mintaka.po 22% 14/02/2026 116 de 520

13/02/2026
GEMMA.PO 99% 13/02/2026
AIRHOLE.PO 100 13/02/2026

tras unos días con el pc roto...

09/02/2026
GEMMA de 18% a 70% 

07/02/2026
99% HQ.po  falta revisar jugando unas cosas
Empezando con GEMMA.po - Texto de gemma 

05/02/2026
90% HQ.po 

04/02/2026
70% HQ.po  

martes, 3 de febrero de 2026

Avances de Baten Kaitos Origins - Remaster

Avanzo conforme puedo y subo copias en la nube por si no
puedo seguir. Tengo problemas con el ordenador y en algún momento me
puedo quedar sin poder usarlo del todo.


Si no estoy durante una temporada pues ese podría ser el motivo.
Las piezas tienen su vida útil y solo esperaba usar este ordenador un par de años, no seis.

 

He hecho muchos cambios, pero lo voy comentando sobretodo en el
discord, es más cómodo al tenerlo en tiempo real en una sección estilo foro.

De lo que anoto:
--------------------------------------------
03/02/2026

HQ.po DE 34% A 51%
Ya estoy con la parte que sería el regreso al cuartel,
en ellas están la "rebelión de las paramáquinas",
estoy intentando que los robots que ya de por sí
hay que adaptar al remaster porque desaparecieron
las barras a media altura, pues hablen más estilo
robots. Creo que es como mejor queda.
Aunque una de ellas es la que manda y debo ver luego
como dejo esa, al tener supuestamente más inteligencia artificial.

He arreglado fallos pequeños, algunos fallos de traducción,
los textos quedan de forma más natural, etc
lo de siempre.


02/02/2026

Traduciendo HQ.po 473 mensajes
HQ.po está a 34% 162 de 473 mensajes

Cambios así mirando rápido:

-textos de milly más naturales.
-Sagi hace comentarios sobre su estancia allí de forma más natural.

Unas descripciones de las camas algo extendidas eran muy literales y estaban mal.

-Los soldados hablan de forma más natural con el tono que tienen, 
así que no son muy serios si no hay jefes delante.
Y algunas frases no estaban bien traducidas.

-Hay un puñado de fallos de traducción que suelen ser palabras que faltan en una frase, eso lo estoy repasando.
El problema en GC es que esos textos están repetidos y tengo que buscar las repeticiones.

-Añadido de nuevo el mensaje que hace referencia a que
hay cajas donde había bebidas con alcohol.

30/01/2026
SUNA - Mensajes del desierto 100%
Traducidos algunos mensajes de nihal.po (aún no puedo jugar esa parte)
Arreglado un mensaje del desierto sin cierre <w>
Repasados mensajes de npcs en Mintaka capital (Mintaka_n 16%)


29/01/2026
Algo de testeo por mintaka.
-Corregido el texto de un npc que es una niña y estaba en masculino.
-Cambiado el texto de menús de tienda posesión-obtenido, que está pendiente de revisar de nuevo
-Traducidos los textos de la primera tienda, que cambiaron en el remaster.
Repaso con más texto de npcs del principio.
--más detalles en el discord--


28/01/2026
Revisada parte de la zona inicial,
comparando scripts entre GC y el Remaster (un mensaje era
sobre alcohol y fue censurado)
12% de HQ.po
Flame_quest es-  de la misión que te deja hacer el soldado de encender las antorchas, es casi un tutorial.
EV si es algo de los mensajes principales
HQ - El cuartel, npcs y cosas del escenario

En este punto considero que lo mejor es jugarlo como si fuese un betatesteo, y luego dedicar un tiempo a "corregir" las cosas que saque haciendo capturas, aunque no está de más hacer capturas de mensajes que están bien a priori, por si luego,
resulta que en inglés querían decir otra cosa y no lo traduje bien hace años.


24/01/2026
EV.po 100% ya

23/01/2026
EV.po repasado 3992 de 4073 - quedan 81 - 89%

21/01/2026
Shop.po 100% traducido
EV.po 95% 17:34 22/01/2026

20/01/2026
- Corregidos los cambios pendientes del bestiario para
que también queden en la versión de GC.
- Book.po con las descripciones de los enemigos repasadas
y adaptadas al remaster.
- Revisado shop.po hasta 109 de 188, hay muchas
descripciones que cambian y no salen por líneas, así
que en el remaster no salían traducidas. 

lunes, 19 de enero de 2026

Avances de Baten Kaitos Origins

En el changelog voy anotando cambios, resumo
lo que puedo, hay muchos pequeños arreglos que no
llego a anotar. Algunas de estas cosas las menciono en el discord.

18/01/2026
Descripciones de enemigos repasadas hasta el enemigo 130, quedan pocos.

16/01/2026

revisado hasta el 101

15/01/2026
Adaptadas las descripciones de 80 enemigos de la guía
de campo. Revisado el Liérganes que estaba censurado antes, lo he cambiado y su ataque + la descripción, ya estaba como en gamecube, solo he hecho unos ajustes.

14/01/2026
315 en el book.po enemigo 67 alraune

13/01/2026
Traducido y repasado más o menos la mitad de las
descripciones de los enemigos, en el BOOK.po está hasta el 306
nº 58

12/01/2026
de inicio a fin, repasados 32 descripciones de jefes pero
hay 2 jefes más, de valara

8-1-26
Traducido y repasado algo más de book.po. (ataques de enemigos)
Actualizado hasta todos los reportes
en la llegada a mintaka.

07/01/2026
Parte de book.po revisada
las descripciones de los enemigos deben ser
recortadas.

06/01/2026
Mas texto en alfard repasado 

 

lunes, 5 de enero de 2026

Avances Baten Kaitos Origins Remaster

 Terminé de repasar las descripciones de los magnus (y los diálogos principales),
o al menos la parte que más falta necesitaba, los añadidos
al final de algunos magnus que no sé si es cosa del remaster, pero
indican mejor las características de un arma o un objeto curativo. 

Son cosas que acabas usando en combate y antes no estaban siempre así
que era necesario.

Tengo que "jugar" a partir de ahora, los textos de una zona se dividen en archivos
de esa localización, pero es muy útil leerlos si se pueden ver, actualizar un poco como
son las conversaciones entre personajes (que haya cierta naturalidad, cosa que a veces falla),
corregir detalles, poner matices donde algo no lo tenía tal como lo veo ahora.

También hay que adaptar los mensajes que no están bien, ya que usaba códigos para centrar los mensajes en GC y aquí el resultado es distinto, tengo que comprobar eso.

Es bastante trabajo, si estuve 6 años más o menos con el proyecto desde 2014
y empecé a jugar y hacer capturas casi al inicio de 2014,
ahora me pilla en 2026, ha cambiado como veo todo.

 Yo seguiré mientras el PC no me deje tirado.

05/01/2026

- Insertado el texto en el juego, empezado a hacer capturas
para ir corrigiendo mientras juego o después usando xnview

- Repasadas todas las descripciones de magnus,
añadidos todos los detalles en las descripciones
de los efectos que hacen, elementales, stats, etc.
Había más cosas en el script en inglés que no aparecían en la traducción en
en español, y son detalles útiles y necesarios para el juego.

Requerirá revisar todos los magnus en ambas versiones del juego, GC y Remaster.

También he corregido algunos fallos de ortografía en
algunas descripciones, son más de 600 descripciones, así que no he revisado todo de golpe.


04/01/2026

Cambiadas descripciones un poco, aún queda
trabajo, hay que cambiar lo que pone por equipo, grupo
o aliados por (todos).
revisado el final de las descripciones hasta el hollín.
mgninf.po 538
xml 4231
documentación en el apartado "descrip"


03/01/2026

pendiente el 
3105 xml mgninf.po

repasado
PRCS_INFO.po
MGNNAME.po


02/01/2026

Repasado entero el archivo de battle events
BEV.po  100%

29/12/2025

Es necesario echar un vistazo a los textos que salen durante los combates a partir de ahora.
BEV.po  44%   246 mensajes

BEV contiene textos principales que están dentro de los combates.