miércoles, 10 de julio de 2019

Tarea de verano, revisión de Wild Arms 2

Como ya saben algunos aquí en verano es sin internet y prácticamente sin poder usar el PC.

Estoy rejugando Wild Arms 2 en consola (bueno ps2 que lee mejor los mediarange black que no son muy allá y bueno, sabéis lo de filtro de texturas y lectura rápida...)

Estoy viendo fallos menores en textos,
hubo testers, pero no me dijeron nada y yo no le di una última pasada.
Error mío.

Me molesta más que pasen años y nadie me diga ni "Tony le llama chico a Lilka al principio", por si sacas una revisión.
(Según el personaje que llevas casi todos los NPCs dicen cosas diferentes)

En fin, como siempre tendré que darle un repaso yo mismo.

Iré anotando cosas en papel (es un coñazo) o si puedo fotos con el móvil al crt. Xd

Y de lo que recopile, corregiré cosas y ya en septiembre-octubre lo rejugaré en PC.
Luego podré hacer un parche 2.0.

El primer Wild Arms es que con esa traducción oficial tan mala (mismo personal que con FF7), prácticamente necesita una retraducción, pero ni puedo editar la fuente. Y sería mejor la versión USA.

3 comentarios:

  1. Con retraducción, ¿estas hablando de traducirlo nuevamente desde el inglés o tomar como base el texto en japonés?

    ResponderEliminar
  2. Perdón por el comentario anterior. Error mío.

    ResponderEliminar
  3. Estoy anotando fallos de WA2 a arreglar, sobre alguna cosa si miraré o preguntare que pone en japonés.
    Como un mensaje del discurso en telepath tower que se salta por error.
    WA1 si necesita un retraducción aunque no sé si en inglés está bien de base.
    De todos modos no puedo hacer nada con este sin ayuda.

    ResponderEliminar

Los comentarios deben pasar una moderación.