viernes, 7 de junio de 2019

Monster world 4 (si mejoro lo hecho)

Bueno, tras echar horas,
tengo la mejor versión inglesa sin bugs,
Por lo que he estado leyendo y probando.
-Dejap-Demiforce hicieron una traduccióntraducción a inglés, jugable pero con roturas.
-Di Somma Michele, un italiano, tras hacer la traducción italiana arregló los fallos de la que comento antes.
La oficial de VC, la de wii, etc tiene una fuente fea y el texto casi se lo inventa, hasta omite cosas en plan censura.
(Como el padre que le dice a la protagonista que estar en un acantilado no es sitio para una chica)
¿Qué mal es que el padre se preocupe por la seguridad de la hija? En fin, no dice nada de eso. La madre tampoco dice que la echará de menos y que hace nada era un bebé, solo *sniff* y cuidate. Poco se complicaron.




Cogi la inglesa arreglada del italiano,
le he metido la fuente española,
y los graficos de título los he cogido
de los de Doorstein.
Hay una intro que rompieron, demiforce en inglés
y doorstein igual al usarla de base.

Con esta mía funciona,
Sale un texto en plan star wars que toca traducir y centrar y luego los malos que dicen alguna cosa, eso lo he traducido.
Cuenta un poco de los malos, hay que esperar para que salga esa intro.
Aunque me veo limitado por espacio y
voy probando valores para ver
todo lo que puedo hacer.


¿Si haré una traducción entera
mejor? No lo sé.
Si no, compartiré documentación.

Haré pruebas e iré traduciendo el principio de momento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios deben pasar una moderación.