sábado, 11 de diciembre de 2021

Baten Kaitos Origins - Avances con los gráficos

Poco a poco voy haciendo modificaciones y con la ayuda de RolleR de SwitchCord que ha probado el juego en la propia Gamecube sabemos que el juego funciona (las imágenes se muestran, bien, se puede iniciar partida). Hay algún problema con el vídeo de la intro que puede que ocurra también con el juego sin traducir, ya que no he tocado eso, y está cargando el juego desde SD, no desde disco.
En mis pruebas de Dolphin no pasa nada raro, por eso hay que hacer testeos.


He estado editando más gráficos de menú y combate quedando del mismo estilo que cada
fuente de letra en inglés, también pasadas por TweakPng para asegurarme de que están igual.

Hay dos carpetas con gráficos, y cada una tiene algún gráfico con sus retos de edición, la verdad.

PKA:

Todo son mensajes con el nombre de un lugar, hay dos tipos

  • Los que aparecen al entrar por primera vez, que en vez de haber programado que la imagen cambiara de brillo, hicieron varias con diferente brillo. De momento no he editado ninguna.

La mayoría están en el primer Baten Kaitos y vale el nombre, aunque la fuente de letra varía un poco y solo tengo la del Origins para escribir las de sitios nuevos.

  •  Los nombres de lugares (normalmente más resumidos) que se ven en el mapa.

Unknow:

Esta carpeta que se extrae tiene cosas de los combates y algunas cosas del menú.

Los dos gráficos más difíciles de editar son los resultados de batalla, que va el texto mezclado con el fondo, y, a no ser que se muestre de forma diferente al texto como gráfico de Dolphin, el de Level Up!

Si miráis unas entradas más abajo veréis que el juego hace como un puzle con el texto,
puede que sea igual al mostrarse en el gráfico del juego que en el Dolphin o eso no pase,
y me quitaría el gráfico más complejo de editar.
Como mientras voy a estar con otros gráficos, le preguntaré a Snake128 si puede editar ese gráfico por saberlo antes mientras edito el resto de gráficos que llevan texto.


2 comentarios:

  1. Brother por qué no das un curso de como traducir juegos

    ResponderEliminar
  2. Si fuese posible ya lo habría hecho.
    Pero cada juego es diferente, hay cosas parecidas dentro de una misma plataforma, como formatos de archivos.
    Pero es programación e ingeniería inversa, y en ese aspecto le debo todo a amigos que saben más que yo.

    ResponderEliminar

Los comentarios deben pasar una moderación.